Франсуа Малле ревнует свою жену к своему боссу и замышляет его убийство. А совершив задуманное, понимает, что убил кого-то другого, совершенно ему незнакомого. "Что я наделал? Это невероятно-я был способен убить человека? И вдобавок ещё ошибся! Убил кого-то, кого в жизни не видел, и только потому, что тот был одет в плащ из верблюжьей шерсти? Человека, который мог быть отцом семейства, который... Что за идиотизм! Не остается ничего, кроме как..."
Перевод с французского - И. В. Тополь (1994)
Произведение экранизировано: Cette nuit-la (1958) Мишель Лебрюн (Лебрен, Лебрэн)(1931-1996) - критик и автор детективов. В 1956 году за роман Pleins feux sur Sylvie получил престижную франнцузскую премию Grand prix de litterature policiere (которую в разные годы получали такие авторы, как Себастьян Жапризо, Брижит Обер, Тонино Бенаквиста и др.). На русский язык переведено несколько романов автора: По заданию преступного синдиката, Фоторобот и др.
Читает: Алексей Ковалев
Время: 5:16:21
Формат: mp3, 128Kbps
Папка с архивными файлами